翻訳最高!

L出してくれてるので翻訳すれば見れますよ一応中国語、長文になるとうまく翻訳できない・・・
ニュアンスでこんな感じかなっていう訳はできるけど・・・
翻訳アプリ駆使しても難しいものは難しい。

翻訳できへん! うん……わかりました。ありがとうございます。私が使用している翻訳ソフトのせいで、一部の面ではうまくいかないか、間違っていると思うかもしれません。申し訳ありません。

Google翻訳であしたのフラ語のテキスト訳そう、、、、「Nice, you should really get more views」の各々の単語の意味は分かるが、文章としてどう翻訳するのが正しいか悩んでいる。

パースの言うところによれば、記号が理解されるためには、聴き手と話し手が必要だが、それとともに《解釈用具》が必要である。つまり別の記号または記号の総体が必要なのであって、当の記号と置換可能でなければならない。
記号の意味とは、、その記号を翻訳しうるような別の記号のことである。19p翻訳ソフトにそのまま入れちゃうと勉強にならないからもらった返信とかもわざわざ単語で調べてるんだけど勉強になるさねーっていうか単語忘れ過ぎてて泣きたい

翻訳を担当した記事が公開されました。
あの不朽の名画に登場し、世界一有名になった車を生んだ人物がこんなに個性的な人だったとは、驚くばかりです。 google先生に翻訳してもらうしかねーな

誰か翻訳してクレメンス(他力本願)古書ほうろうで翻訳者の桐谷知未さんに偶然お会いしたのだが、6月にジャスパー・フォードの翻訳を出される由であった。竹書房文庫のこれか。楽しみです。

もともと創作畑にいた人間だから自由度高い方が楽しいんですよね(勝手な感想)
あとはアートブック翻訳(なおガバ)して世界観紹介したりしてました
一番最後の絵は公式キャラのFog君です

全部翻訳されて見えるわ

ついに万華鏡ゴリラ眼開眼したわ午後はほぼノンストップで翻訳してた(>_<)

いえいえ、らくめさんがUR

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です