りますので、必要時翻訳いたしますので、どうぞお申し付けください😁大作翻訳物ばかり読んでると流石に飽きてくる。
味変すべきかどうか。
読書 読書垢
英語、読めるのはだいぶできるようになってきたような気がしてる。書くのはgoogle翻訳に頼りながらなんとかしてる。でも聴くのと喋るのがうんこ💩【定期】
SCP Foundationの未翻訳記事を独自翻訳して紹介するゆっくり解説動画を投稿しています。
その後、紹介した記事はSCP財団日本支部に投稿しています。
ニコニコ動画→…
そんな美味しい話があるんですか?!翻訳したの読んだけどよくわかんないですね…. 思わず翻訳しちまった・・・(我がツイート参照)
中国語読めないんでGoogle先生に翻訳してもらいました 暑い日、みんなでデーモン・コアをみて涼しくなろう。
映画 シャドーメーカーズ デーモン・コア 【翻訳】 さんから
翻訳アプリからコピペしてチャットしようと思ったけど、貼り付けボタン出てこなくて諦めた…😂パラークシの記憶 (河出文庫) Kindle版
マイクル・コーニイ (著), 山岸真 (翻訳) こっちはkindle化されてるんだ。
えへへ(∩˘ω˘∩ )♡
翻訳アプリ様々 翻訳ww
そこからベリを挟みながら皆と交流を持つようになるやつ…
たまに変な翻訳してファーさんに蹴られるベリ
「デートに付き合えってさ」
「え?」
『買い物に付き合えって言っただけだが?』
『こっちの言葉わかるのなら喋ればいいのに〜』
『知らん、貴様の顔で察した』
「キヅゲ」=「キチガイ」
アタクシ、大変訛ってお