中国語の美味しいお店

正解かもしれない

中国語ですかね〜

peing 質問箱 俗に言うを中国語にすると「通俗地说」です 俗に言う

英語と中国語は似ているようで似ていない。でも、日本語よりはお互いの距離が近い気がする。なので、英語をやりながら、「あ、これは中国語のこの言い回しにニュアンスが似てる!」(逆もある)と妙に納得したりする。そういうのが面白い。中国語会話レッスン動画配信中!沖縄中国語教室、チャンネル登録で応援をお願いします

中国語 語学 動画 YouTube YouTuber 沖縄 中国語会話 中国語教室 沖縄中国語教室 チャンネル登録

突然パソコンがおかしくなりました。
変な中国語のサイトに飛び「このページは表示できません」とエラー。
他のサイトを見ようとしても、中国語のサイトに必ず飛びエラー表示。

数時間後、不思議なことに正常になっていました。
何もしていな… am available in English, Chinese (simplified and traditional), and Japanese.
我可以在英语,中文(简体和繁体)和日文。
英語、中国語(簡体・繁体)、日本語に対応しています。

教科書には載っていない日常生活で覚えた中国語シリーズ!
吹口哨(Chuī kǒushào)
意味分かりますか?

中国語で「ブログを修正しました」 三行日記
我大幅度修改了这个博客。
wǒ dà fú 「(中国語の一品物を見た時)小菜『ショウナー!!!!!!!!』」

韓国語、英語、中国語の学習もできるStar-tomo! これ、楽しい。
日本語教師としては「これ」と「あれ」の間の「それ」の範囲をはっきりさせたいところだけど。中国語には中称の「それ」は存在しないので難しいかな。
それにしても薯条だけは別格なのね。

空港で働きよったときスタッフとの挨拶は…
早✋だったな〜懐かしいなぁ〜中国語と韓国語、英語の溢れる職場😂💕💕俺らの年代で日本に住み続けるなら最低年収1000万は必要だと思う。それが嫌なら英語と中国語身につけて出稼ぎか海外移住が

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です