僕と翻訳

日本語と台湾華語(同時翻訳)①

LINE LINEスタンプ 台湾語 日本語 中国語

具体的にドイツ語翻訳でググッた時にそのまんまの意味が出そうなやつ 翻訳ありがとうございます<(_ _)>

おつふぇるー!!
ノムリッシュ翻訳を使って手を抜くなんて見損なったよフェルミ。

(そういや僕もみさくら語変換使ってたな……)Chick-fil-A

チキンサンドと間違えてナゲットとポテトを注文して受け取ってしまったのに、店長さん?がきて翻訳機能で優しく説明してくれて、チキンサンドを持ってきて、ナゲットとポ…

安定のGoogle翻訳小学生の頃犬の言葉がわかる機械みたいなのがおもちゃ屋さんに売っててうちの犬につけたい〜って思ってたけどあれ嘘なのかな?
嘘だとしたら思ってもないこと翻訳されてイッヌ可哀想や😂

肉体は精神を手放した……とか
相対的に見て……とかいうワードが散見されると
頭の良い人が外国の本を翻訳したみたいで好きGoogle翻訳は略語も訳せるのかすげえな

<動くLINEスタンプ!!>
台湾華語と日本語(同時翻訳)のアニメーションスタンプです。

LINE LINEスタンプ 台湾語 繁体字 LINEスタンプ宣伝部 中国語勉強機械翻訳を使う時は、対象言語から英語に翻訳して、日本語にするのは自分でやったほうがいい。ヨーロッパ組とは文法構造が違いすぎて機械翻訳じゃ無茶だ。

翻訳しらたきだぞPS4持ってる全人類やって 翻訳も豊富だから

アローンオンザウォール。単独登攀者、アレックスオノルドの軌跡、読了。
面白かった!

翻訳モノで、よく別れた恋人(や妻)とのやり取りが事細かに書いている。
「そんな事は自分の胸にしまっておけ。精々親しい友人との間だけにしとけ」
と… エキサイト翻訳を使うと残念な英文になるよ…

◆ひつじの

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です