能のいいアプリがあるハズなんやけどな。。。(・_・; 町にあれだけ観光客が増えてくると、やっぱり英語も大事よなぁ。。。
イニエスタのツイートをタップしていただいたら日本語に翻訳のボタンがあります要約すると、「アカデミーを開催できて嬉しく思います。子供達と新しいステップを共有できることで成長したいです。」みたいなことを言ってます海外からの翻訳書籍は、読みにくいと言って敬遠する投資家も多いようですが、そこを我慢して熟読すると、大きな気づきがあるんですよね。特にオニールのこの本はそうでした。 ⇒
[力ずくの隠蔽・アベ経済政策の失敗]アベノミクス経済、急減速!「日本:2018年11月の機械受注額、企業の設備投資意欲の低迷を背景に失速」ロイター – 全文翻訳は[星の金貨new]
「何を言ってるのかよくわからないから、翻訳コンニャク持ってきてくれ」 俺話bot質問ありがとう!
イタリアかぁいいね笑でも言葉通じないから翻訳コンニャクも欲しい
peing 質問箱
なんで同じ文章で同じGoogle翻訳なのに、あいほんとパソコンの翻訳とで違いがあるんだろσ( ̄^ ̄)?あ💧しまった!
グーグル翻訳
中国語→英語でやったから
大山がDashanになってる💦
途中までちゃんと自分なりにまとめてたんだよ
グーグル翻訳コピペだが。 中国語判定🇨🇳
Google翻訳から要らないもの一掃しろ言われた🤯
誰か翻訳書とか作ってくれんかな私はGoogle翻訳でこのTweetを作ったよ!! WWWWWW
英傑のグループトーク、なぜか絵文字のみを駆使してトークする近衛騎士に対して、正確性にかけるがおおよその内容推察が早いリ~~バル、ワンテンポ遅れるも完璧に理解して補足するミファさん、解読班の翻訳を待ってから発言するウルボザ、相棒に代打ちして貰ってるダルケル、絵文字を一切使わない姫様昨日、たまたま、外国人観光客がトラブってる場面に出くわして、翻訳ソフト使って話しかけてきはった訳見たらとんでもない文章になっててね。。。もうちょっと性