翻訳の秘密お教えします。

文のは英語とかになっちゃう印象かな。
ま、元々おバカな翻訳も多いからTLに訳流れてくるののお世話になってることが多いけどね~wwオネノプちゃん愛されている〜💕

自動翻訳ぽんこつww食べる必要があるてwwちがうよね?

翻訳、原文共に読みました。
記者さんの視点の良さ、翻訳された方の語彙力、共に素晴らしいと感じる反面、記事を勝手に翻訳、翻案されないという著作人格権について考えました。
営利非営利は関係ない権利だったと思うので、そこがもやもやしてい… ニムのカフェ行き過ぎてカフェのオンニに顔覚えられるというwww
仲間がいないから韓国に住んでると勘違いされてた🤣🤣💕
韓国語話せないので片言の英語と翻訳機での会話www

Microsoftの翻訳アプリ入れておくだけでSafariから直接翻訳できます

以前のiOS12迄は表示位置がカスタマイズ出来たけど、iOS13からは位置が動かせない💦
なんとかならないのか😥
毎回スクロールさせなくちゃいけないのは面倒💦 なんか翻訳されてるんだけど()

なお、日本語→英語→タイ語で翻訳すると上手くいくらしい 通りすがりですが素晴らしい記事の紹介と翻訳ありがとうございます🙏

知恵王の指輪って、不良品じゃない?プロ南のオーラ集団が何を言っているか、理解できないんだもん。ちゃんと装備してるのに、意思の疎通が出来ないなんて困っちゃう。……キチガイ語翻訳機能も付けてくれたら良かったのに……。

本田さんの捏造翻訳大好きです!
イヴァンさんにしょっぱいもの取られない程度に今後も楽しみにしてます!

原文も読んで欲しいが、翻訳されたTaigaさんの訳も素晴らしいので是非読んで欲しい。 ルキ:お気に入りだった英字Tシャツを見たルカにぃから「その服もう着ない方がいいよ…」って言われたから翻訳してもらったら「あなたを笑わせてあげる♡オレのスーパーミステリアスなケツの動きで」って書いてあった…

確かに日本語になるのもあるよね…
ちなみに私は…ヒョクの最新のは日本語やけど、ドンヘの最新のは英語だわ😅
なんか、長い

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です