翻訳って….

通かもしれんが、フィルター通しちゃうぞおい!読みながら、目頭があつくなりました。
翻訳ありがとうございました。
なんとも日本の精神性を正しく書き表してくれた感じです。自分の中でもそう、そうだと頷きながら読みました。

イエスタデイ観たいなー
翻訳者が邦題を決めるとき、
「ビートルズがいない世界に異世界転生したらスターになった件」
みたいなのがいいかちょっとは迷ったやろなぁ……
イエスタデイ翻訳がガバガバすぎて全然わからん………アヒル???

紅蓮の弓矢(TVサイズ)冒頭部分を日本語翻訳したら思いのほかテンション高かった 素晴らしい翻訳、ありがとうございます。
建物、そしてそれを設計した方、会場整備、動線確保、一つ欠けても開催出来なかった。
また、試合開始までの道のりを知ることができ、感動しました。

偽物のシュプリーム1回着てた気がするけど、あとは海外のおばちゃんって感じだったので、チュール素材は初めてでなんか凄い・・本人が見に来て翻訳かけたらどう思うんやろこのツイート翻訳したらみなもになった

amazonに謎の高評価軍団っているじゃないですか?なんか変な日本語の高評価レビュ
外国から機械翻訳使って書き込んでる系の通訳の佐藤さん「平常心で懸け橋に」💞
ラグビーW杯🏉👨‍👩‍👧‍👦

通訳 通訳士 通訳者 翻訳 海外旅行 訪日外国人 観光客 インバウンド対策 中国人 中国語 東京オリンピック 外国人

ありがとうございます✨フォロバさせてください
翻訳とってもありがたいです

(なお、英語圏のお話を翻訳したっぽい概念ならば、日本人にわかるように意訳することが多い…気がする。←) お心遣い、ありがとうございます✨
翻訳してくださる方のおかげで、配信を楽しめています🎵ありがとうございます😊🙇

500円貯金始めます再び!その時に買おう。腐女子は国境を越えるね。翻訳こんにゃく欲しいね。語り合いたいよ。イヤホン男子!!本人たちは普

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です