翻訳重大ニュース

アジ・ダハーカ:キョウヤがディザスター全員に緊急招集をかけているのだが、議題が「奈々菜パル子が全力で走らせる自転車の荷台に誰を座らせるか」だからどう翻訳して伝達したものか途方に暮れている。TotalWarの三国志がいい感じなので日本語化に参加してるんですけど、最近はゲームしてるより翻訳してる時間のほうが長いかもしれない。本末転倒。
でも発売して一週間で20%くらい翻訳済ってなかなかのペースじゃないですか。やはり人の…

ジョサナン・グッドはナイスガイだね。たまに批判だけの過激トークになるから個人運営の番組は好きじゃないんだけど、ジョナサンは感謝と誠実さしか語っていない。胸打たれた。
WWE WWE_jp AEW AEW_jp

「Moon… マンコ・カパックとか史実の人物はそのままだけどねえ
ベセゲーの翻訳のことだからマンソールとかになりそうな

【スキー場専用の自動翻訳機】3社共同で新規開発!翻訳機を使ったスノー忍者が「夏でも雪遊び!?」イベントで訪日外国人観光客をおもてなし。

月曜日は新宿レコードが定休日なので、まっすぐ家に帰って趣味の英詩翻訳をやろうと思います 意識の高いメタラー METAL

weblioがテキスト翻訳できるようになってすごい便利なんだよね。ア●ルって調べてみよう。あるレギュラー案件についてエージェントから、翻訳の質と臨機応変さがソークラに気に入って貰えて新規案件に結びつきそう、あなたたちのおかげ、ありがとう、と連絡が来た。このコデさんが大好きなのだけど余計好きになったしこの人のためにも頑張ろうと思った😍会社にとって優れたコデさんは資産やで

ハングルのメールが送られてきて!?ってなったけどアシアナって書いてあるし仁川タシュケントの日時書いてあるし何!?何があったの!?でもハングル全く読めないからね!!!ってタイトルだけ翻訳したら、オンラインチェックイン開始したよ〜!で安心した。でも関空仁川は案内ないの?しないけど。Googleのスプレッドシートを使った自動翻訳、海外文献の翻訳に便利だ…
しかも、共同編集オンにすれば、学生と共同でできるじゃん…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です