業に就くことを目指す決意をしました。
翻訳 英語【クラーク書籍】会館2Fですぅ
早大生協さん、ご紹介ありがとうございます😊
北大先のみなさ〜ん!
翻訳は北大文学部の戸田先生です。
もちろん、クラーク書籍にも関連書とともに展開させていただいておりますよ。
医療機器(特にカテーテル,ステント,人工関節,骨接合材料等)の英日/日英翻訳 →詳しくは【翻訳者の案件地帯】で検索!翻訳願います
忘れず買わなくちゃ。
「通訳翻訳ジャーナル」
大学ノート七冊分の日記を見つけたのは去年の6月の終り、帰省先の生家の二階の隅でだった。日記は、日本語の内容がロシア文字で表音化されていた。ロシア字日記の“翻訳”から炙りだされる「おどるでく」の正体とは?忘却されたものたちの声なき声を描く作品。芥川賞受賞作『おどるでく』室井光広
??????なんで突然たくさん反応があるの?ただ自分をメモだけど?Σ(゚д゚)
中国語の翻訳を知っていたいですか?意外だな…..
そして傳說之星と傳奇之星…….どつちでもいいんです!😂翻訳者を目指そうと決めたものの、どの分野を専門にすれば良いのか分からなかったため、まずはチェッカーになってどんな案件があるのかを知ろうと思ったのが、チェッカーを始めたきっかけです。結局ダラダラと2年以上チェッカーを続けてしまってい…
いないいないばあ……???ごめんなさい翻訳失敗しました🙇♀️
そうです!なんか可愛いですよね😮‼️ 私は韓国語が専門ではあるのですが、基本的にはコーディネーターなんです。デシュムクさんみたいな翻訳者の方に仕事をお願いする立場ですね。だから彼女の言うことはよく分かります。韓…
「翻訳サービス.jp」は、飲食店の既存英語メニューをバイリンガルが赤ペンチェックし、きちんと意味を伝えるためのメニューに添削します。飲食店メニューの添削なら「翻訳サービス.jp」を今すぐチェック!
日本語版パッチみたけど、キャラの翻訳で笑った
実力ではなく使い勝手で採用が決まる世界に落胆し、「私」を採用したいと思ってもらえるような職業に就きたいと思いました。
そこで、人生の忘れ物だった「英語」をやり直して、英語を使った職