翻訳について質問ある?

5つくらい貼ってあったが・・・全部英語やないかい(-_-;)
中の人、名前から察するにインド系の人っぽい。
英語から機械翻訳してそうな感じ。
(内容自体は至極まともだった)真の知識とは、
情報の量や質ではなく、
価値という成果を意識し、
特殊な言語を誰にでもわかる言葉に翻訳できる能力を伴うのです。

どーなんですかね!?
スキンじゃないかな??
翻訳しても良くわかんないっす(●⁰౪⁰●)ドイツ語の作文、全部Google翻訳で終わらせたことをここに懺悔します

車椅子の奥さんかを連れた外人の人が地図の前で困ってて、全部Google翻訳で必死に伝える私…

頑張った。無事に着いてくれよ 3人さんの翻訳を参考に字幕つけました。ありがとうございます。

翻訳の指摘や意見を受け入れるのは、難しい。
正しい、完璧と信じている所、他の思考を認めるには…器、心の準備とかの物が必要かな。ライドウ「ンンンンン!」ゴウト「我が翻訳するにライドウは大学芋を喰いたいと言っておる」 人修羅「ジャッ!」ピクシー「バイト代入ったら皆で食べようって!」

ボイスオブコリア韓国の反応翻訳まとめ [韓国の反応]【台風19号】死者58人に NHK 「わざわざこの時を選んで放射能汚染物を流出させた日本人は今後信じることはできない」 >Chat in English(英語で雑談)

このスレは5ちゃん運営の工作員が一人でGoogle翻訳使って自演で伸ばしてるだけのスレである。省略系を多用してGoogle翻訳使ってるのを隠そうと涙ぐましい努力をしてるのを見ると情けなくなる
英会話TOEIC

iPhone6プレゼンを日本語翻訳してくれた動画がわかりやすい – NAVER まとめ iPhone6 Appleそしてその後に民に下賜されるわけですよ、王族が満足するレベルのものが!たぶん翻訳精度はトップクラスなんじやね?

という妄想

■ translate

動) 翻訳する ありがとうございます。いい翻訳のおかげで感動できます。

電話しようとした直前に先方から返信アリ。
「この手順試してね」とリンクが

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です